An initial survey of the reviews
following the publication of the final books of Daniel Deronda reveals the culmination of a growing dissatisfaction
with Eliot’s last published novel. Many of these reviewers fixated on the “Jewish
portion” of the novel, a concern that Eliot and George Henry Lewes had
anticipated in early correspondence with William Blackwood (Martin
91). This plot, seen as completely discrete from Gwendolen’s more engaging
plot, led to an overall dissatisfaction with the novel. Many reviewers cast Daniel Deronda in the shadow of Middlemarch, leading one reviewer to
resituate Deronda within a separate
literary category. And while this generic transplantation points to a continued
interest in the formal qualities of the novel, the majority of reviewers
released their initial concerns with the means of the novels production (aptly
discussed by Kyle
Johnston on this blog). Instead, this former distaste gave way to a
preoccupation with perceived threats to English cultural superiority.
The critical dissatisfaction with Deronda began earlier than the
publication of its final number in September 1876. In fact, “many reviewers found
book 6 … just as satisfying as they had the first five parts” (Hughes
and Lund 168). These earlier installments allowed British readers to
imaginatively create their own conclusions, writing for Daniel and Gwendolen an
ending far different from that which Eliot later revealed. The growing
anti-Semitic sentiment that reviews for Books 6 and 6 fomented, led readers and
reviewers to be “predictably dissatisfied” with Book 7 (Hughes and Lund 168). The
increasing predominance of the “Jewish plot” and the pull that Judaism exerts on
Daniel become the central focus of these later reviews.
Readers of Deronda initially saw the Jewish plot as subordinate and even
subservient to the English plot of the novel. Some reviews of Book 4 went so
far as to praise those sections regarding Mirah and Mordecai, “but they were
consistently seen as unconnected to what was considered the main, that is the
English, story” (Hughes and Lund 162). Part of this prioritizing of the English
story involved readers’ liking Daniel only insofar as he served as potential
husband to Gwendolen. One critic for the Daily
News particularly stressed that he represented the broader readership in
wishing that Gwendolen “were destined to marry” Daniel (Martin 97). Any
possibility of Daniel’s marriage to Mirah in earlier books was denied. In addition,
critics cast Mordecai as a rambling lunatic, whose Zionistic longings and
preaching were as unappealing as they were improbable (Martin 98). Even
reviewers who acknowledged the favorable portrayal of the Jews still resisted
the inclusion of the entire Jewish plot. They didn’t seem concerned with
portraying Jews positively, but rather with how the “English identity could no
longer be seen as distinct from and superior to the Jewish character” (Hughes
and Lund 168).
In conceiving the Jewish and English
plots as disparate and unconnected, both contemporary critics and twentieth-century
scholars suggested that the Jewish plot be removed to preserve Eliot’s skill as
an author. Though F. R. Leavis
famously declared that the Jewish plot could easily be removed from the
novel to maintain the integrity of Eliot’s prowess, the same proposal appeared as
early as the 4 October 1876 Guardian:
“the Jewish part of the story is simply odd and inexplicable. It has nothing to
do with the main plot, which would move on quite smoothly if it was all cut out”
(qtd. in Martin 98). The reviewer for the Guardian
had the advantage of looking at Deronda
as a whole, unlike the many earlier reviews that expressed a growing dislike
for the Jewish plot.
Some reviewers defended Eliot’s
writing. In order to do so, though, at least one reviewer decided to recast the
entire genre of the novel so as to resituate Eliot within a different literary
tradition. R. E. Francillon’s “George
Eliot’s First Romance”—as clearly indicated by its title—argues that while
Eliot typically wrote realist fiction, Daniel
Deronda decidedly stands as a romance. His review, published in the Gentleman’s Magazine in October 1876, states
that Eliot’s previous works fell neatly within the prevailing form of realist
fiction. In fact, Francillon identifies Eliot as among those responsible for
the “disesteem into which romantic fiction has fallen” (411). Even Romola,
which others may consider a romance, was, by comparison to Deronda “no romance in the sense that the term must be applied to Daniel Deronda as the key to its place
and nature” (412). For this reason, according to Francillon, reviewers of Deronda felt disappointed to find a
romance where they expected a realist novel.
Francillon answers concerns over the
Jewish elements of the novel by framing these elements within a romantic
tradition, explaining away their peculiarity and foreignness and justifying
them as perfectly reasonable within a romance. Deronda, says Francillon, “lies so far outside George Eliot’s other
works in every important respect as to make direct comparison impossible. It
cannot be classed as first, or second, or third, or last” (412). Francillon’s
review makes apparent that he and others saw that the only means of recovering
Eliot’s reputation as an author is to resituate Deronda as not operating within the same tradition of writing that
Eliot herself forged. Instead of continuing a trend of writerly excellence, Eliot
produced in Deronda a “new era” of
her writing with a “first novel” (412). In this same way, Henry James posits
Deronda’s position within a different stylistic tradition. In
an article first published in the Atlantic
Monthly in December 1876, James dramatizes the conversation between
three friends as they reflect on Eliot’s latest novel. At one moment,
Pulcheria, an overly critical reader of Deronda,
says, “The tone is not English, it is German” (686). The only recourse for justifying
Eliot’s expansively criticized work is to resituate, to re-categorize, to
displace, and to isolate Daniel Deronda
as an anomalous foray into a discarded genre.
Francillon offered a prediction for how
Deronda would serve Eliot’s
reputation, claiming that “it promises to secure for its author a more slowly
growing, perhaps less universal, but deeper and higher fame than the works with
which it does not enter into rivalry” (412). He concedes that the “world is not
prone to believe in many-sided genius” (412), yet he centers his entire review
on defending Eliot’s position in this category. Whether Deronda secured that fame for Eliot predicted by Francillon is
subject for another blog, research for another day. Yet if Leavis’s analysis
and Barbara
Hardy’s distinction of the successful and less successful “piece of
characterization” (124) show anything, they demonstrate that the novel’s formal,
generic, and story fractures continue to divide and perplex critics.
A formal Works Cited for the above:
ReplyDeleteWorks Cited
Francillon, R. E. “George Eliot’s First Romance.” The Gentleman’s magazine 17 (1876): 411-27. ProQuest. Web. 1 Dec. 2014.
Hardy, Barbara. The Collected Essays of Barbara Hardy. Brighton: Harvester, 1987. Print.
Hughes, Linda K. and Michael Lund. The Victorian Serial. Charlottesville: U of Virginia, 1991. Print.
James, Henry. “Daniel Deronda: A Conversation.” Atlantic Monthly Dec. 1876: 684-94. Making of America. Web. 1 Dec. 2014.
Martin, Carol A. “Contemporary Critics and Judaism in Daniel Deronda.” Victorian Periodicals Review 21.3 (1988): 90–107.
What I find so revealing about your post is the ways in which seriality itself structured, or at least informed, the literary criticism of "Daniel Deronda." Critics writing about the novel after all of its books had been released had the benefit of being able to see the entire Jewish plot in relation to its English, Gwendolyn-centric counterpart. This may not necessarily have produced less critical dissatisfaction with the novel's Judaism; however, it likely informed the tenor of complaints registered by critics writing while (and not after) the novel was released.
ReplyDelete